📚 Books listed on the website are not necessarily in stock and may need to be ordered 📚 (1/2)

Website orders and inquiries are processed from Monday to Friday (2/2)

Book background
Book cover of Translating Tagore's Stray Birds into Chinese

Translating Tagore's Stray Birds into Chinese

Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation

Bo Wang
Yuanyi Ma

48

Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese.

Focusing on Rabindranath Tagore’s ‘Stray Birds’, a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context.

Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.

Publisher: Taylor & Francis Ltd
Binding: Paperback
Publication date: 28 Dec 2020
Dimensions: 234 x 153 x 19 mm
ISBN: 9780367415464